1 |
18:14:58 |
eng-rus |
cinema |
Dawn of the Dead |
Рассвет мертвецов (Название к/ф в прокате. Боевик США, 2004. Реж.: З. Снайдер, Акт.: С. Полли, В. Рэймс, Дж. Уэбер, М. Файфер, Дж. Иствуд.) |
Leonid Dzhepko |
2 |
17:54:22 |
eng-rus |
gen. |
toebox |
носок (e.g., wide toebox; часть туфли) |
irina knizhnik |
3 |
17:52:38 |
eng-rus |
gen. |
instep |
подъём (ноги, ботинка; в описании стопы или обуви: high instep) |
irina knizhnik |
4 |
17:44:10 |
eng-rus |
cinema |
From Dusk Till Dawn |
От заката до рассвета (Название к/ф в прокате. Триллер США, 1996.) |
Leonid Dzhepko |
5 |
17:20:10 |
eng-rus |
law |
private equity transactions |
сделки с акциями частных компаний |
Leonid Dzhepko |
6 |
17:12:37 |
eng-rus |
law |
corporate restructurings |
реструктуризация компаний |
Leonid Dzhepko |
7 |
16:25:39 |
eng-rus |
law |
junior associate |
младший юрист (на юридической фирме) |
Leonid Dzhepko |
8 |
16:19:49 |
eng-rus |
law |
billing rates |
ставки юристов (на юридической фирме) |
Leonid Dzhepko |
9 |
15:55:52 |
eng-rus |
gen. |
business case |
экономическое обоснование проекта, экономическая модель (There are lots of projects your company could take on, so why should yours be funded? A good business case shows why your project makes solid financial sense to the organization. It supports planning and decision-making, such as what to buy, what vendor to choose, and when to implement–all based on maximizing the value created by the effort. See solutionmatrix.com) |
wordfiend |
10 |
15:54:49 |
eng-rus |
gen. |
business case |
аргументация |
wordfiend |
11 |
15:29:05 |
eng-rus |
oil |
committed project |
утверждённый проект (A project where the parties who have the rights to undertake it have done so. Projects are committed when they produce hydrocarbons, are developed, or are in development. Undeveloped projects are committed only when the relevant parties have undertaken to carry them out within a reasonable timeframe, or when decisions of the parties and prior committed projects de facto provide a commitment to define and execute them later. These commitments should be unconditional, except for timing that may be dependent on the development of prior committed projects. An example of this would be where fields are dedicated to a long-term supply contract and will only be developed as and when they are required to satisfy the contract.) |
wordfiend |
12 |
15:25:11 |
eng-rus |
law |
if relevant |
если применимо |
Leonid Dzhepko |
13 |
15:18:42 |
eng-rus |
law |
Paying Agency Agreement |
договор о платёжном агенте |
Leonid Dzhepko |
14 |
15:06:22 |
eng-rus |
law |
Parent Guarantee |
гарантия материнской компании (при выпуске еврооблигаций) |
Leonid Dzhepko |
15 |
15:01:13 |
eng-rus |
el. |
FBT |
ТВС (Flyback Transformer – трансформатор выходной строчный) |
tRiTon242 |
16 |
14:49:28 |
eng-rus |
law |
engagement letter |
письмо-соглашение об оказании юридических услуг |
Leonid Dzhepko |
17 |
14:41:32 |
eng-rus |
law |
advance deposit |
задаток |
Leonid Dzhepko |
18 |
11:57:13 |
eng-rus |
O&G |
export pipeline |
трубопровод внешнего транспорта |
felog |
19 |
11:19:14 |
eng-rus |
auto. |
Mopar |
Запасные части для автомобилей Крайслер (Торговая марка запасных частей, производимых для автомобильной марки Крайслер) |
grey-cat |
20 |
11:02:07 |
eng-rus |
comp. |
design scene |
спроектировать сцену |
Лойка |
21 |
11:01:15 |
eng-rus |
comp. |
ontology mode |
режим показа онтологии |
Лойка |
22 |
10:59:46 |
eng-rus |
comp. |
scene mode |
режим показа сцены |
Лойка |
23 |
10:57:23 |
eng-rus |
gen. |
spell the end |
означать конец (this may well spell the end for one or more carrier in the next few years) |
Olga Okuneva |
24 |
10:54:24 |
eng-rus |
comp. |
details screen |
экран информации (экран, на котором отображается информация напр., о проекте) |
Лойка |
25 |
2:51:40 |
eng-rus |
construct. |
ductwork |
воздуховод |
shestakovva |